lijiye, hamaare un dostoN ke liye jinheN gujarati nahi aati ho, hindi/urdu translation ke saath. kuchh ashaar tabdil kiye haiN...
tamne jotaa.n chaa.nd pa.n chehro chhupaavaa laagshe
aabh taaraao thaki rajni sajaavaa laagshe
aavyaa.n jyaare dil ne dvaare shvaas tivr thai gayo
jo jasho to ej paL maa.n dam ru.ndhaavaa laagshe
aa.nkh maa.n ashru nathi to kai.n aa dil paththar nathi
maansho jyaare hruday tamne raDaavaa laagshe
jem nadi daryaa ne maLvaa thaakti thambhti nathi
ek jhaLak maaTe najar sau shram uThaavaa laagshe
jindagii chhe khel jemaa.n chhu.n tamaasho hu.n Safir
mot pehla priya maaraa.n khaii banaavaa laagshe
----------------------
તમને જોતાં ચાંદ પણ ચેહરો છુપાવા લાગશે
આભ તારાઓ થકી રજની સજાવા લાગશે
આવ્યાં જ્યારે દિલ ને દ્વારે શ્વાસ તીવ્ર થઇ ગયો
જો જશો તો એજ પળ માં દમ રૂંધાવા લાગશે
આંખ માં અશ્રુ નથી તો કંઈ આ દિલ પથ્થર નથી
માનશો જ્યારે હૃદય તમને રડાવા લાગશે
જેમ નદી દરયા ને મળવા થાકતી થંભતી નથી
એક ઝળક માટે નજર સૌ શ્રમ ઉઠાવા લાગશે
જિંદગી છે ખેલ જેમાં છું તમાશો હું સફીર
મોત પેહલાં પ્રિય મારાં ખઇ બનાવા લાગશે
---- Translation ----
aapko dekhte chaa.nd bhii chehra chhupaane lagegaa
aasmaan taaro.n ke sahaare raat ko sajaane lagegaa
(aap) aaye jab dil ke dar pe saa.nse.n tez ho gayii
agar jaaoge to usii pal me.n dam ghu.ntne lagegaa
aa.nkho.n me.n aa.nsuu.n nahi hai to ye nahi.n ki ye dil patthar hai
(aap ye baat) maanoge jab dil aapko bhi rulaane lagegaa
jis tarah nadi saagar se milne ke liye thakti ya rukti nahi hai
(aapki) ek jhalak ke liye nazar har musibat uthaane lagegii
zindagii aisa khel hai jisme mai.n (khud Safir) tamaashaa hu.n
maut se pehle mere pyaare (meri) qabr banaane lagenge