pesh-e-khidmat he ek english ghazal
radeef - saaki
kaafiya - ee
Like a homeless Bird searching for a tree , saaki
To quench my sorrows i have come to thee , saaki
Which one is more scarlet ? Your lips or this red wine
dark past ! red has been color of my glee , saaki
Adrift i was , extended pause , mundane was life
Now embrace me like wind does to the sea , saaki
Your glances make my heart dance till it gets tired
Pardon my tender heart , accept its plea , saaki
Fortune never favored me , i have been tormented
my hopes are on you , please no treachery , saaki
Let your golden locks dangle on your full moon face
let them dance , with your fragrance , set them free , saaki
"rohit " is mad , he wanted to write something else ;
Your beauty makes many ghalibs awry , saaki .....
(RoHiT)
Written in simple syllabic count meter , with internal rhymes , but maintains the takhallus , kafiya and radeef as the classical ghazal .
Slant rhymes are used in english poetry and are permissible , so are used here.
While changing language there has to be certain change in format of poetry to suit that language's unique features