Kabir's Dohas -
17th May 2001, 03:46 AM
Kabira Khada bazaar mein maange sub ki khair
Na kahu say dosti na kahu say bair.
Kaal karay so aaj kar, aaj karay so ab,
Pal mein pralay hogayi, bahuri karogay kab
Bada hua to kya hua jaisay paid khajoor,
Panthi ko chhaya nahin, phal laagen ati door.
Kahu : someone (koi in Urdu)
Pralay : delay, being too late, also interpreted by some as the doomsday
Bahuri : how
Panthi : traveller, vagabound
Ati : much, very much (bahut in Urdu).
--------------------------------------------
Saayin itna deejiye jaa mein kutumb samaaye,
Main bhi bhookha na rahoon, saadhu na bhookha jaaye
Aisee vani boliye, mun ka aapa khoye,
Apna tun sheetal karay, auran ko sukh hoye.
Jaisay til mein tail hai, jyon chakmak mein aag,
Tera saayin tujh mein hai, tu jaag sakay to jaag.
Kutumb : clan, family
Auran : others (aur in Urdu)
Chakmak : stone to light fire (match)
----------------------------------------------
Dheeray dheeray ray mana dheeray sub kuch hoye,
Maali sainche sau ghada, ritu aaye phal hoye.
Jaati na poocho saadhu ki, pooch lijiye gyaan
Mol karo talwar ki padi rehen do miyaan.
Jeevat samjhe jeevat bujhay, jeevat hi karo aas,
Jeevat karam ki phaans na kaati, moye mukti ki aas.
Maangan maran samaan hai, mut koi maangay bheek
Maangan say marna bhala yeh sat guru ki seekh
Kabeer mun nirmal bhaya jaisay ganga neer
Paachhe paachhe har phiray kahat Kabeer Kabeer
Ritu : season
Jeevat : living, alive
Moye : to me, I have (mujhe in Urdu)
Mukti : freedom, salvation
Nirmal : soft, tender
Bhaya : is, has been
Neer : water, flowing river
Paache : following, behind
Never love a love that hurts, never hurt a love that loves
neelo ;-)
|